Hung Fai 熊辉, Wai Pong-yu 韦邦雨
Same Line Twice 23 转生23, 2020
ink on paper 水墨纸本
39 x 38 1/4 in
99 x 97 cm
99 x 97 cm
Copyright The Artist
Further images
-
(View a larger image of thumbnail 1
)
-
(View a larger image of thumbnail 2
)
-
(View a larger image of thumbnail 3
)
-
(View a larger image of thumbnail 4
)
-
(View a larger image of thumbnail 5
)
-
(View a larger image of thumbnail 6
)
-
(View a larger image of thumbnail 7
)
-
(View a larger image of thumbnail 8
)
-
(View a larger image of thumbnail 9
)
Title: Same Line Twice 23 Date: June 12, 2020 Location: Waters around Middle Island, Hong Kong Participants: Hung Fai, Wai Pong-yu, Alan Yeung, Henry Au-Yeung (director of Grotto Fine Art)...
Title: Same Line Twice 23
Date: June 12, 2020
Location: Waters around Middle Island, Hong Kong
Participants: Hung Fai, Wai Pong-yu, Alan Yeung, Henry Au-Yeung (director of Grotto Fine Art)
Tools and materials: ink pens, ruler, glass paperweight, rock, xuan paper mounted on foam board, seawater, boat, sunlight, wind
Dimensions: 99 x 97 cm
Interaction: the artists sit on opposite sides of the paper and proceed from one short end to the other sequentially
On a cloudless day, Hung, Wai, and Yeung row a boat to the waters around Middle Island in south Hong Kong. Henry Au-Yeung as their helmsman keeps the boat from drifting freely. The liquid ground of their drawings here becomes an environment. The two artists become a unit, their interpersonal dynamics subsumed into vastly greater antagonisms. The boat’s rocking motion sets an irregular meter and especially threatens Wai’s freehand curves. In the intense sun, the paper becomes blindingly bright, the tools too hot to touch. In defiance Hung harnesses the sunlight by focusing it with a glass paperweight and tracing it with his pen. As the artists labor over some six hours to the point of exhaustion, their lines turn increasingly haphazard and abbreviated. Taking a respite from the heat, they enter the sea and draw in it for a brief moment before a wave tears the paper apart.
日期:2020年 6月12日
地点:香港南区熨波洲周边海域
参与者:熊辉、韦邦雨、杨浚承、欧阳宪(嘉图画廊总监)
工具和材料:生宣、泡沫板、黑色墨水笔,玻璃纸镇、石头、铁尺、船、海水、阳光、风
尺寸:99 x 97 公分
在无云的一天,在舵手欧阳宪的引领下,熊辉、韦邦雨和杨浚承划船来到港岛南区熨波洲周围的水域。艺术家惯常使用的半湿宣纸成为了现实中庞大的不稳定环境,个体之间的合作和博弈突然显得不再重要。烈日把宣纸晒得刺眼,把工具烤烫,船和浪的摇摆节奏难以捕捉,每每扰乱韦邦雨徒手绘就的曲线。熊辉利用玻璃纸镇聚焦阳光,并用钢笔捕捉阳光的轨迹。烈日下持续六小时的劳动使艺术家精疲力竭,亦使他们的线条变得越来越断续和随机。最后,他们试图投身海浪中继续创作,但宣纸迅即被海浪撕裂。
Date: June 12, 2020
Location: Waters around Middle Island, Hong Kong
Participants: Hung Fai, Wai Pong-yu, Alan Yeung, Henry Au-Yeung (director of Grotto Fine Art)
Tools and materials: ink pens, ruler, glass paperweight, rock, xuan paper mounted on foam board, seawater, boat, sunlight, wind
Dimensions: 99 x 97 cm
Interaction: the artists sit on opposite sides of the paper and proceed from one short end to the other sequentially
On a cloudless day, Hung, Wai, and Yeung row a boat to the waters around Middle Island in south Hong Kong. Henry Au-Yeung as their helmsman keeps the boat from drifting freely. The liquid ground of their drawings here becomes an environment. The two artists become a unit, their interpersonal dynamics subsumed into vastly greater antagonisms. The boat’s rocking motion sets an irregular meter and especially threatens Wai’s freehand curves. In the intense sun, the paper becomes blindingly bright, the tools too hot to touch. In defiance Hung harnesses the sunlight by focusing it with a glass paperweight and tracing it with his pen. As the artists labor over some six hours to the point of exhaustion, their lines turn increasingly haphazard and abbreviated. Taking a respite from the heat, they enter the sea and draw in it for a brief moment before a wave tears the paper apart.
日期:2020年 6月12日
地点:香港南区熨波洲周边海域
参与者:熊辉、韦邦雨、杨浚承、欧阳宪(嘉图画廊总监)
工具和材料:生宣、泡沫板、黑色墨水笔,玻璃纸镇、石头、铁尺、船、海水、阳光、风
尺寸:99 x 97 公分
在无云的一天,在舵手欧阳宪的引领下,熊辉、韦邦雨和杨浚承划船来到港岛南区熨波洲周围的水域。艺术家惯常使用的半湿宣纸成为了现实中庞大的不稳定环境,个体之间的合作和博弈突然显得不再重要。烈日把宣纸晒得刺眼,把工具烤烫,船和浪的摇摆节奏难以捕捉,每每扰乱韦邦雨徒手绘就的曲线。熊辉利用玻璃纸镇聚焦阳光,并用钢笔捕捉阳光的轨迹。烈日下持续六小时的劳动使艺术家精疲力竭,亦使他们的线条变得越来越断续和随机。最后,他们试图投身海浪中继续创作,但宣纸迅即被海浪撕裂。