Hung Fai 熊辉, Wai Pong-yu 韦邦雨
Same Line Twice 20 转生20, 2020
ink on paper 水墨纸本
54 3/8 x 27 1/2 in
138 x 70 cm
138 x 70 cm
Copyright The Artist
Further images
-
(View a larger image of thumbnail 1
)
-
(View a larger image of thumbnail 2
)
-
(View a larger image of thumbnail 3
)
-
(View a larger image of thumbnail 4
)
-
(View a larger image of thumbnail 5
)
-
(View a larger image of thumbnail 6
)
-
(View a larger image of thumbnail 7
)
-
(View a larger image of thumbnail 8
)
-
(View a larger image of thumbnail 9
)
-
(View a larger image of thumbnail 10
)
-
(View a larger image of thumbnail 11
)
Title: Same Line Twice 20 Dates: May 10 – May 12, 2020 Location: Hung Fai’s studio, Chai Wan Participants: Hung Fai, Wai Pong-yu, Alan Yeung Size: 70 x 138 cm...
Title: Same Line Twice 20
Dates: May 10 – May 12, 2020
Location: Hung Fai’s studio, Chai Wan
Participants: Hung Fai, Wai Pong-yu, Alan Yeung
Size: 70 x 138 cm
Tools and materials: unsized xuan paper, black ink pens, metal rulers, glass paperweight
Interaction: the artists and Alan Yeung engage in dialogue in various permutations
Curator Alan Yeung experiences the artists’ materials and process first-hand. First, Yeung and Hung draw Wai’s freehand lines following the latter’s demonstration. Then Yeung and Wai both draw Hung’s ruled lines. Lastly all three range freely across the entire sheet, engaging in a series of nested dialogues: Wai responds to Yeung’s imitation of his lines (which recall Wai’s own earlier, less practiced renditions), and Hung responds to Wai’s imitation of Yeung’s imitation of Hung himself, and so on. At one point, frustrated with sheer imitation and outmatched by the professionals, Yeung debases Wai’s curves into unruly squiggles and, to guard against Wai’s intrusions, turns his lines into self-enclosed spirals. The squiggles and spirals generate a torque to which the artists respond with more rotations for the rest of the composition, creating a void that none wants to fill until the end.
日期:2020年5月10日 - 12日
地点:熊辉柴湾工作室
参与者:熊辉、韦邦雨、杨浚承
尺寸:70 x 138 公分
工具和材料:生宣、黑色墨水笔,铁尺、玻璃纸镇
策展人杨浚承亲历艺术家的材料和制作过程。首先,杨浚承和熊辉按照韦邦雨的示范画出了韦邦雨的徒手线条,然后杨浚承和韦邦雨都按照熊辉的指示画线。最后,三个人都在整张纸上自由发挥,形成一系列复杂的对话。韦邦雨回应杨浚承模仿他的线条,与韦邦雨本人以前不熟练的线条相似,熊辉回应韦邦雨模仿杨浚承模仿熊辉自己,以此类推。其后杨浚承厌倦了单纯的模仿,开始将韦邦雨的曲线扭曲成杂乱无章的乱线,更为了抵抗韦邦雨的干扰把线变成了封闭的螺旋。乱线和螺旋在画面上产生了一种扭力,使得韦邦雨和熊辉以更多的旋转来响应,留下了到最后都没有人愿意填补的空白。
Dates: May 10 – May 12, 2020
Location: Hung Fai’s studio, Chai Wan
Participants: Hung Fai, Wai Pong-yu, Alan Yeung
Size: 70 x 138 cm
Tools and materials: unsized xuan paper, black ink pens, metal rulers, glass paperweight
Interaction: the artists and Alan Yeung engage in dialogue in various permutations
Curator Alan Yeung experiences the artists’ materials and process first-hand. First, Yeung and Hung draw Wai’s freehand lines following the latter’s demonstration. Then Yeung and Wai both draw Hung’s ruled lines. Lastly all three range freely across the entire sheet, engaging in a series of nested dialogues: Wai responds to Yeung’s imitation of his lines (which recall Wai’s own earlier, less practiced renditions), and Hung responds to Wai’s imitation of Yeung’s imitation of Hung himself, and so on. At one point, frustrated with sheer imitation and outmatched by the professionals, Yeung debases Wai’s curves into unruly squiggles and, to guard against Wai’s intrusions, turns his lines into self-enclosed spirals. The squiggles and spirals generate a torque to which the artists respond with more rotations for the rest of the composition, creating a void that none wants to fill until the end.
日期:2020年5月10日 - 12日
地点:熊辉柴湾工作室
参与者:熊辉、韦邦雨、杨浚承
尺寸:70 x 138 公分
工具和材料:生宣、黑色墨水笔,铁尺、玻璃纸镇
策展人杨浚承亲历艺术家的材料和制作过程。首先,杨浚承和熊辉按照韦邦雨的示范画出了韦邦雨的徒手线条,然后杨浚承和韦邦雨都按照熊辉的指示画线。最后,三个人都在整张纸上自由发挥,形成一系列复杂的对话。韦邦雨回应杨浚承模仿他的线条,与韦邦雨本人以前不熟练的线条相似,熊辉回应韦邦雨模仿杨浚承模仿熊辉自己,以此类推。其后杨浚承厌倦了单纯的模仿,开始将韦邦雨的曲线扭曲成杂乱无章的乱线,更为了抵抗韦邦雨的干扰把线变成了封闭的螺旋。乱线和螺旋在画面上产生了一种扭力,使得韦邦雨和熊辉以更多的旋转来响应,留下了到最后都没有人愿意填补的空白。