-
作品
Bingyi 冰逸
Dream of a Swaying Lingzhi 灵芝独摇风, 2019-2023Ink on silk 绢本水墨34.5 x 264.5 cm
13 5/8 x 104 1/8 in
38 x 268.5 cm (with frame)Copyright The Artist古有獨搖芝, 無風自能動, 莖大如手指, 葉姿似莧葉, 根魁如鬥, 相去大許, 生於高山 服之成仙。 踟蹰玩芝草, 淹留攀桂叢, 桂從方偃蹇, 芝葉正玲瓏, 如龍複如馬, 成闕複成宮, 九華發紫蓋, 六英通隱士, 蒼山北仙神, 獨搖不須風。 深山藏芝, 神草匍匐, 望如仙境, 步如仙蹤。 仙人飲茶, 山水悠遊, 仙韻如樂, 世外仙窟。 桂之偃蹇漸隱, 芝之玲瓏正宮, 天地之踪, 凡人不得...古有獨搖芝,
無風自能動,
莖大如手指,
葉姿似莧葉,
根魁如鬥,
相去大許,
生於高山
服之成仙。
踟蹰玩芝草,
淹留攀桂叢,
桂從方偃蹇,
芝葉正玲瓏,
如龍複如馬,
成闕複成宮,
九華發紫蓋,
六英通隱士,
蒼山北仙神,
獨搖不須風。
深山藏芝,
神草匍匐,
望如仙境,
步如仙蹤。
仙人飲茶,
山水悠遊,
仙韻如樂,
世外仙窟。
桂之偃蹇漸隱,
芝之玲瓏正宮,
天地之踪,
凡人不得
宮闕之下
异人來往,
不落凡塵
獨搖芝草
風起無風
In ancient times there was a kind of lingzhi,
which can sway by itself without wind,
Its stem as thick as a finger,
and its leaves resembles that of the amaranth,
Its roots with the shape of a funnel,
They were scattered around, far from each other,
It grows in high mountains,
If you eat it, you will become immortal.
Hesitate to play with the lingzhi plant,
Stopped to reach for the osmanthus,
While the osmanthus seemed domineering,
the lingzhi was exquisite and lovely,
Like a dragon then like a horse,
Turning into a pavilion and then a palace,
Out of nine splendors emerges the purple canopy,
Six delicate flowers lead to the recluse,
The immortal of the north Mount Cangshan,
Swaying by itself without wind.
Hidden in deep mountains,
the magical plant lingzhi grows,
The place looks like a fairyland,
and every step leaves a fairy track,
The immortals drink tea,
and travel through the mountains and waters,
The melody of the fairyland is like the music of joy,
The place is like the cave of the immortals beyond the human world.
The pride of the osmanthus is fading,
While the exquisiteness of the lingzhi reaches its best,
The trace of heaven and earth,
Not to be discovered by ordinary human beings,
Under the roof of the grand palace,
People of extraordinary talents come and go,
as if beyond the mundane world,
Only the swaying lingzhi,
Makes you think there is wind when there is not.