Hung Fai 熊辉, Wai Pong-yu 韦邦雨
Same Line Twice 18, 2019
Pigmented ink and ballpoint pen on paper 纸本颜料墨、圆珠笔
54 3/8 x 27 1/2 in
138 x 70 cm
138 x 70 cm
Copyright The Artist
Further images
-
(View a larger image of thumbnail 1
)
-
(View a larger image of thumbnail 2
)
-
(View a larger image of thumbnail 3
)
-
(View a larger image of thumbnail 4
)
-
(View a larger image of thumbnail 5
)
-
(View a larger image of thumbnail 6
)
-
(View a larger image of thumbnail 7
)
-
(View a larger image of thumbnail 8
)
Title: Same Line Twice 18 Dates: July 23 – July 27, 2019 Location: Hung Fai’s studio, Chai Wan Participants: Hung Fai, Wai Pong-yu Tools and materials: unsized xuan paper; black...
Title: Same Line Twice 18
Dates: July 23 – July 27, 2019
Location: Hung Fai’s studio, Chai Wan
Participants: Hung Fai, Wai Pong-yu
Tools and materials: unsized xuan paper; black and color ink pens; metal rulers
Size: 70 x 138 cm
Interaction: the artists frequently interrupt and extend each other’s passages. Wai’s introduces color, which Hung modulates with ink lines. They sometimes reverse their roles, with Wai drawing blue lines with a ruler and Hung Fai drawing free-hand dots and curves.
“At the left center Pong-yu (P) begins to draw lines that billow like endless waves. The fine white spaces between them are shimmering memories.
“Then, next to these lines, Hung Fai (H) begins to mark dots, which gradually accumulate into sandy fields and then extend into rivers that engender new lines. By contrast, Pong-yu’s dots are dark and dense, like islands carving out jagged, narrow paths.
“Against the ocean of Pong-yu’s curves, Hung Fai draws straight ruled lines. Along these repressive, repetitive trajectories, his hand leaves behind ink dots light and heavy. Responding to the paper’s moisture and the pressure applied by the finger, the ink dots diffuse into unique patterns resembling a field of wild grass. The encounter between Pong-yu’s lines and mine is a collision of tectonic plates, giving rise suddenly to a mountain range.
“A billowing ocean woven with silk threads; a snaking river formed by grains of ink. Dots become islands that carve out jagged paths. A field of grass and a sea join as a mountain; the movements of stars become ripples and waves… We constantly change our forms, switching from one state to another to find new meaning. We respond to, interpret, and confront each other in a perpetually varying dialogue.”
- Hung Fai
日期:2019年7月23日 - 27日
地点:熊辉柴湾工作室
参与者:熊辉、韦邦雨
工具和材料:生宣、黑色和彩色墨水笔,铁尺
尺寸:70 x 138 公分
“邦雨(P)先从画中左面开始画线。线条连绵起伏,如不断延伸的波浪。墨线行间所捕捉的丝丝留白,如泛着幽幽浮光的思忆。
然后,熊辉(H)在曲线旁边,开始画下零散碎点。墨点慢慢堆积成沙,如根茎般蔓延成川流,化为线条的开端。邦雨画的点则焦黑浓密,像岛屿的斑点,露出曲折的狭缝为路。
在邦雨如海般的曲线对面,熊辉则沿尺绘画直线。在压抑重复的直线轨迹上,墨点随手的缓急轻重而形成。然后墨点因纸的湿度和手指按压的力度,渗化成独特的痕迹,像一遍野草丛生的草原。我们两种线条相遇,却如板块相撞,赫然形成一道山峰。
以丝般的曲线、编成连绵的海面;从沙般的墨点、汇聚成河流曲线;像岛屿般的斑点、露出留白的狭缝为路;草原与海相遇却成为山峰;星空的轨迹则化为涟漪⋯⋯我们不断改变着形态,从一种状态转换为另一种,寻找着不同的意义。彼此解读之间又互相回应、碰撞,仿佛正进行着一段不断演变的对话。”
熊辉
Dates: July 23 – July 27, 2019
Location: Hung Fai’s studio, Chai Wan
Participants: Hung Fai, Wai Pong-yu
Tools and materials: unsized xuan paper; black and color ink pens; metal rulers
Size: 70 x 138 cm
Interaction: the artists frequently interrupt and extend each other’s passages. Wai’s introduces color, which Hung modulates with ink lines. They sometimes reverse their roles, with Wai drawing blue lines with a ruler and Hung Fai drawing free-hand dots and curves.
“At the left center Pong-yu (P) begins to draw lines that billow like endless waves. The fine white spaces between them are shimmering memories.
“Then, next to these lines, Hung Fai (H) begins to mark dots, which gradually accumulate into sandy fields and then extend into rivers that engender new lines. By contrast, Pong-yu’s dots are dark and dense, like islands carving out jagged, narrow paths.
“Against the ocean of Pong-yu’s curves, Hung Fai draws straight ruled lines. Along these repressive, repetitive trajectories, his hand leaves behind ink dots light and heavy. Responding to the paper’s moisture and the pressure applied by the finger, the ink dots diffuse into unique patterns resembling a field of wild grass. The encounter between Pong-yu’s lines and mine is a collision of tectonic plates, giving rise suddenly to a mountain range.
“A billowing ocean woven with silk threads; a snaking river formed by grains of ink. Dots become islands that carve out jagged paths. A field of grass and a sea join as a mountain; the movements of stars become ripples and waves… We constantly change our forms, switching from one state to another to find new meaning. We respond to, interpret, and confront each other in a perpetually varying dialogue.”
- Hung Fai
日期:2019年7月23日 - 27日
地点:熊辉柴湾工作室
参与者:熊辉、韦邦雨
工具和材料:生宣、黑色和彩色墨水笔,铁尺
尺寸:70 x 138 公分
“邦雨(P)先从画中左面开始画线。线条连绵起伏,如不断延伸的波浪。墨线行间所捕捉的丝丝留白,如泛着幽幽浮光的思忆。
然后,熊辉(H)在曲线旁边,开始画下零散碎点。墨点慢慢堆积成沙,如根茎般蔓延成川流,化为线条的开端。邦雨画的点则焦黑浓密,像岛屿的斑点,露出曲折的狭缝为路。
在邦雨如海般的曲线对面,熊辉则沿尺绘画直线。在压抑重复的直线轨迹上,墨点随手的缓急轻重而形成。然后墨点因纸的湿度和手指按压的力度,渗化成独特的痕迹,像一遍野草丛生的草原。我们两种线条相遇,却如板块相撞,赫然形成一道山峰。
以丝般的曲线、编成连绵的海面;从沙般的墨点、汇聚成河流曲线;像岛屿般的斑点、露出留白的狭缝为路;草原与海相遇却成为山峰;星空的轨迹则化为涟漪⋯⋯我们不断改变着形态,从一种状态转换为另一种,寻找着不同的意义。彼此解读之间又互相回应、碰撞,仿佛正进行着一段不断演变的对话。”
熊辉
10
of
10