-
Artworks
Bingyi 冰逸
Biography of Hua the Matriarch Painting 琉璃梦记, 2019-2023Ink on paper 纸本水墨34 x 670 cm
13 3/8 x 263 3/4 inCopyright The Artist嫿承天命, 昭日承安。 夙興夜寐, 宗廟社稷。 何瞬不維, 勉思敬恭。 追時纂功, 以此為記: “嫿自少時, 神遊而明智, 則寄情以廣意。 然畫之道 , 山水之象, 水墨為最為上。 秉自然之性, 成造化之功, 或咫尺之圖, 寫千裏之景。 東西南北, 暮然目前。 春夏秋冬, 蕭然筆下。 眾山群樹, 為之賦頌。 山水之境,以危苦為上。 賦其形,則以泣涕為質。 推其所由, 萬物滄桑, 人之止境也。...嫿承天命,
昭日承安。
夙興夜寐,
宗廟社稷。
何瞬不維,
勉思敬恭。
追時纂功,
以此為記:
“嫿自少時,
神遊而明智,
則寄情以廣意。
然畫之道 ,
山水之象,
水墨為最為上。
秉自然之性,
成造化之功,
或咫尺之圖,
寫千裏之景。
東西南北,
暮然目前。
春夏秋冬,
蕭然筆下。
眾山群樹,
為之賦頌。
山水之境,以危苦為上。
賦其形,則以泣涕為質。
推其所由,
萬物滄桑,
人之止境也。
覽其旨趣,
太行最幽深。
眾道之中,
唯綴敘所懷,
以為之賦。
其辭曰:
“悲哉,萬物為之奪也!
草木興兮白鳥知還,
山林清兮落日諸巒,
光影霹靂,與霜與川,
遠行之子,登山臨水。
天高神遠,攬碧如斯。
鳳鳴兮若在深谷,
鶴舞兮豈在長淵!
坎坎陌上歌,
薄寒井中人!
聞尋鯤鵬引,
甘為隴上田!
昔周武遇大雨而蹉跎,
自惆悵兮而無眠。
雁湫湫而獨歸矣,
雨寂寂而藏音。
紂之部望山而思鄉兮
聞鹿鳴而北遊。
雨滂沱而不寐兮,
哀哀夜涕之悲聲!
深谷交鳴而內廓兮,
滯淹留而無依。
憂戚傷時兮孤泉鳴,
去國離家兮上太行。
巍巍羊腸兮逢霄林,
北望煙雲兮嗟松山。
樹木蕭瑟兮大風悲,
雪落霏霏兮長太息。
迷失寒徑兮悲彼東山。
光武不知兮千年過隙,
大荒莫名兮百事積思,
一見兮解君之心,
在望兮撫琴而思。
秋分既下黃草兮,
梧桐離枝凝露兮。
白日昭昭鳳鳴兮,
長夜悠悠凰泣兮。
賴厚土之元德兮,
佑及君之無恙!
真山之氣兮神姿。
大象之形兮蓊郁,
雲氣之態兮掩映。
四時煙嵐兮異易,
天地若生兮,
山見其大意而不為
風雨皆起兮,
水究其起止之勢而無言
願汪洋而不遇兮
陰晴兮遠望可盡
深谷沈滯而陌然兮,
未聞名乎行天下。
莽洋洋兮而自樂
明晦隱見之跡。
鶴翺翔之焉薄?
林木映蔽兮分遠近,
溪谷斷續兮行淺深。
乘諸神之逍遙兮,
放遊兮誌乎雲中!
大山堂堂兮眾生之君
小溪潺潺兮萬古之流!
願寄書夫流星兮,
忘倏忽而往混沌
天清瀚兮蔽浮雲,
地溫厚兮揚碧波
長松亭亭兮山之表
心焉取此物我之憂?
藤蘿裊裊兮雲之皮
勢若君子兮自在而臥
心不能為身役使兮,
身無憑陵兮臨風欲仙!
山形步移兮時異
岫煙朝暮兮不同
春山煙雨兮迷人眼
夏山良木兮人昶坦
秋山葉搖兮人泠泠
冬山雪沈兮人落落
溪山見青煙兮而思行,
芝蘭赴平川兮而欲照!
四時輪轉兮天地不如車,
八荒停凝兮芒夜遊大川!”
辛丑臘月,虜勢叵測,余行至太行修武林慮,慮守已遁。後赴長沙,出陸走瀟湘八景,一景無存。朝廷放散百官,遂之衢,復赴越。癸卯初,赴廈門,又往長安,諾大城池,唯余宮外一人賣糖水也。問其故,泣告,大疫中,邻人皆感疾矣。
余行至華夏任何城,皆如是,人煙罕見,家家自危。余無奈,復臨太行於林慮。洪谷山中,獨自觀天地萬物,皆為涕泣之相。山山神色不同,水水似喜悲。
余自此澈悟,人生如霧如電,人間如夢中夢中之夢也。唯山水詩文為萬象之本。至人無己,神人無功,聖人無名。故創蓮朝爾。嫿兮神宮,亦故深藏山中,不為人知。混沌無眼,時為世界精靈。嫿兮之治,為混沌之美也。山水萬物,自此現形,為人間萬象耳。嫿兮碑上,為地之水圖,天之星圖,國器也。
Following the Heaven’s will,
Hua bears the brightness of the sun and embraces peacefulness.
She worked assiduously day and night,
for the good of the country and the people.
Every moment of her life she kept doing so,
with a thoughtful and respectful heart.
To look back in time and record her merit,
this passage was written:
At a young age,
Hua bears a free and wise mind,
placing her feelings on a broad range of expressions.
The Dao of painting,
and the form of landscape,
among which pure ink and water is the best.
Comprehending the characteristics of nature,
and achieving the merit of creation,
A small painting close at hand,
depicts the views of a thousand miles.
East, west, south and north,
all brought to your eyes.
Spring, summer, autumn and winter,
all under the solitary brush.
Mountains and trees,
are like the ode to it [the painting].
For landscapes, the one with a precipitous and tough environment is the best.
If you express it with forms and shapes, then you will probably end up with tears.
The reason for it,
is the vicissitude of all beings,
and the ultimate end of human beings.
See its purpose,
Taihang is the deepest.
Among all the Daos,
I only express my thoughts,
and wrote this rhapsody.
It writes:
What a tragedy, all beings are taken by it!
The vegetation is flourishing and the white birds are returning,
Mountain forests are clear and the sun sets over the hills,
A thunderbolt from light and shadow, for the frost and for the river,
The man on a long journey, travels across mountains and waters.
Faraway from home, he embraces the blue sky.
The phoenix sings as if in a deep valley,
The crane dances without being confined in the long gorge!
The beautiful girl had a rough and bitter life,
The shortsighted man was fickle and cold-hearted!
Hearing the news the magical Kunpeng stretched its wings,
Willing to be the field on the ridge!
King Wu of Zhou’s troops were delayed by the heavy rain,
Distressed and sleepless he became.
The wild goose is grieved, returning only by itself,
The cold rain is lonely and quiet, hiding its voice.
Looking towards the mountains, King Zhou of Shang’s troops missed their hometown,
Hearing the cry of the deer they headed north.
The heavy rain kept pouring, nonstop,
Wail and cry throughout the night!
The sounds resonate in the deep valley, getting stronger from within,
Trapped and submerged without support.
At such times of sorrow the lonely spring sings,
Leaving our homes and country we headed towards the Taihang Mountains.
Through the winding path up to the mighty peak with forests in the sky,
Looking north to the smoke and clouds, lamenting the Pine Hills.
The trees are desolate and the wind full of pain,
Snow is falling heavily with a long deep sigh.
Lost in the cold path and cry for the East Mountain.
Emperor Guangwu had no idea that a thousand years had passed,
The vast plain cannot explain that everything demands accumulated thinking.
At first sight I understand your heart
Longing for you I play my zither with deep thoughts
Grass turns yellow after the autumn equinox
Phoenix trees drops their leaves with morning dew
The day is bright and the Feng (male phoenix) is singing
The night is long and the Huang (female phoenix) is crying
May the virtues and compassion of the beloved land
Keep you healthy and blessed!
The spirit of a true mountain is with a divine appearance
The form of the grand vision is luxuriant
The state of the clouds is hidden
The mists of the four seasons are different
Upon the birth of heaven and earth,
Mountain saw their will but did nothing
When the wind and the rain both came,
Water understood the beginning and end of their forces but said nothing
Drifting in the vast ocean I wish we will never encounter
Cloudy or clear, from a distance you can tell
The deep valley is spiritless and unfamiliar,
Travel around the world without being heard of.
Wandering in the vastness and be self content
Traces of light and dark are hidden.
The crane is soaring in the sky but where to stay?
Distance is shown through the arrangement of trees,
Depth of water is perceived through cascading streams.
Riding on the freedom and ease of the immortals,
I will travel around and dwell in the clouds!
The grand mountain is the king of all beings
The running creek is the water of ancient times!
Wish the meteor be my messenger,
Forget about the ephemeral and head towards chaos
The sky is clear and boundless, covered with floating clouds,
The earth is warm and the waves are rising
The upright pine is the appearance of the mountain
I’m worried how to take this thing from my heart?
Wisteria vines curl up as the skin of the cloud
Looking like a noble man reclining at ease
The heart cannot be the slave of the body,
Without support the body rides against the wind like an immortal!
The shape of the mountain changes from time to time as one walks around step by step
Mists in the mountains differ at dawn and dusk
Drizzling rain in spring mountains is mesmerizing
Fine trees in summer mountains are calm and soothing
Falling leaves in autumn mountains are dreary and lonely
Snow cover on winter mountains is cold and desolate
Seeing green smoke rises from mountains and streams one thinks of traveling,
Growing on the plain the fragrant grass wishes to shine!
The four seasons change like the wheel of heaven and earth,
The eight wildernesses remain still as the vast night travels down the grand river!
In the twelfth lunar month of the Xinchou year, the situation of the captives was unpredictable. I travelled to Linlü, Xiuwu, in the Taihang mountains, and found that the guard there had escaped. After that I went to Changsha and visited the Eight Views of Xiaoxiang, but none of them remained. The imperial court dismissed hundreds of officials. After that I went to Zhejiang and then Guangdong. In the beginning of the Guimao year, I went to Xiamen and then Chang’an. In such a big city, there was only one person outside the palace selling sugar water. I asked him why there was only him, he cried and said that during this pandemic, all his neighbors were infected and became ill.
Every city in China that I traveled to was like this, people were hardly seen and every family was in danger. I had no choice but to return to Taihang in Linlü. In Honggu Mountain, I observed heaven and earth alone, they all looked like weeping. The mountains had different expressions, and the water looked like joy and sorrow.
From that moment I realized that life is like mist and lightening, the world is like a dream within a dream within a dream. Only the landscape, poetry and literature are the foundation of all phenomena. The man with the highest level of moral cultivation is able to conform to the rules of nature and therefore forget about himself. The man with extraordinary level of self cultivation does not care about worldly success. The man with the greatest mind does not care about prestige or popularity. So I founded the Lotus dynasty. And the Temple of Hua was hidden in deep mountains, unknown to the world. Chaos has no eyes, but it is the spirit of the world. The way Hua rules her country is the beauty of chaos. Landscape and all beings, appeared from then on, and became all things in the world. On Hua’s stele, there is the map of the waters on earth, and the chart of stars in the sky, which are the fundamental elements of a country.1of 7